İngiliz
Süper Ligi desek Premier League için belki yanlış olmaz ama,
Swansea
City’nin Abd vatandaşı menajeri
Premier
League’i
PREM-yair
değil de Pre- MEER diye okuyunca ortalık karışıyor.
Aslında
sonradan yanlışını düzeltse de , penaltı vuruşu için “penalty” diye düzeltse de
ilk anda söylediği (Penalty Kick kısaltması ) PK ile Bob Bradley’in üzerindeki
medya baskısı da tavana ulaştı.
Her ne kadar
şu anda Bradley için zaman Amerikan İngilizcesi ile İngilizlerin İngilizcesi
arasındaki net ayrımda tuzağa düşmemek üzerine geçse de,kariyerinde Norveç ve
Fransa’da klüp çalıştırıcılığı bulunan
ve Premier League tarihindeki ilk Abd vatandaşı menajer olan Bradley
için bir başka baskı da takımın başarısı ve buradaki geleceği de bize göre pek
parlak gözükmüyor.
Ama madem
laf lafı açtı..
Sonuçta dile
ve futbola da meraklı bir toplumuz..
Bradley’in
bazen ağzından kaçırdığı kendi dilindeki terimler ile İngilizlerin terimleri
arasında ne fark var ona bakalım.
İNGİLİZLERİN
TERİMLERİ
AMERİKALILARIN KULLANDIKLARI
Away –deplasman- Road
Clean Sheet –gol yememe- Shutout
Dressing Room –soyunma odası- Locker
Room
Fixtures – fikstür- Schedule
Football Soccer
Keeper -kaleci- Goalie
Match -maç- Game
Nil –sıfır-
Zero
Pitch –saha -
Field
Shot on target -gol vuruşu- Shot on goal
Supporters –taraftar - Fans
Table –puan cetveli- Standings
Training –antreman- Practice
**
20 takımlı
ligde,Swansea City şu anda 19. Sırada ve yoğun maç programı içeren yeni yıl
döneminde oynanacak üstüste maçlarda puanlar kazanmak zorunda.
Şu anda
ligin geride bıraktığı maç sayısı 17 ve kısa sürede bu 25’e varacak.Maç başına
1 puan ortalamasının gerisinde kalan menajer Bradley’in baharı görmesi takımın
alacağı puanlara bağlı.Eğer puanlar gelirse biz inanıyoruz ki istediği kadar PK
dese de olur.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder